英语培训高能高分,就上新航道!欢迎来新航道官网,Welcome to NEW Channel School
全部课程导航

石家庄新航道 > 常见问题 > “外国语大学”千万不要翻译为“Foreign Languages University”!

“外国语大学”千万不要翻译为“Foreign Languages University”!

来源:      浏览:      发布日期:2019-09-25 16:56

返回列表

9月份,开学季。又有不少人已经进入大学求学。对于拥有外语梦想的盆友来说,如果能进入一所知名的外国语大学,那无疑是幸福的。

国内最受大家欢迎的莫过于这几所大学了:北外、上外、北二外、川外、西外等等。那么,你知道这些“外国语大学”的英文表达吗?

看到外语,你的脑子里可能就浮现出“foreign language ”这两个单词,如果你把它翻译成中文就类似于那种语言学校,很笼统。我们先来看几个外国语大学的英文表达:

北京外国语大学

Beijing Foreign Studies University

上海外国语大学

Shanghai International Studies University

西安外国语大学

Xi'an International Studies University

四川外国语大学

Sichuan International Studies University

我们可以看到这几所大学都用了“studies”,study作为复数studies时指(大学里的)学科或学业:

timg (1).jpg

Linguistics is the study of language.

语言学是研究语言的一门学科。

Environmental Studies 环境学

正如我们都知道外国语大学里面不只有外语学科,还有很多其他学科,所以如果使用foreign language就有点狭义了。

所以我们可以用International Studies 或Foreign Studies University来表达“外国语大学”!

 

外语学院呢?

“外语学院”,是大学下属学院,英文表达是:foreign languages collegeschool of foreign languages

这里用到了“school”,school除了表示普通的学校,还可以表示“(大学的)学院”;英文释义:

a department or group of departments that teaches a particular subject at a university(朗文辞典)

law school 法学院

medical school 医学院

 

外交学院呢?

千万不要误以为外交学院是一个二级学院,外交学院是以服务中国外交事业为宗旨,培养一流外交外事人才的小规模、高层次、特色鲜明的外交部唯一直属高校。(一所很牛逼的大学~)

英文表达:China Foreign Affairs University

相关拓展(与“外交”有关):

Ministry of Foreign Affairs 外交部

embassy 大使馆

consulate-general 总领事馆

commercial secretary 商务参赞

establishment of diplomatic relations 建立外交关系

中国高校众多,其他大学的英文名有什么讲究?今天,就跟大家科普一下。

1.汉语拼音

汉语拼音是大学英文名的常见说法,以地名命名的综合性大学经常会采用这种英文名。

浙江大学  Zhejiang University

南京大学  Nanjing University

武汉大学  Wuhan University

四川大学  Sichuan University

福州大学  Fuzhou University

2.威妥玛拼音

在汉语拼音推广之前,我国存在许多形式的拼音,这类拼音对于外国人来说更易拼读。一些历史比较悠久的大学,因为学校早先翻译的英文名已经为人熟知,所以沿用至今。

中山大学  Sun Yat-sen University

哈尔滨工业大学  Harbin Institute of Technology

香港大学  The University of Hong Kong

河海大学  Hohai University

长江大学  Yangtze University

3.邮政拼音

还有一类大学的英文名,既没有用汉语拼音,也没有用威妥玛拼音,而是用了邮政拼音。这种邮政拼音是以威妥玛拼音为基础,进行了一些改进。中国最著名的清华与北大,校名英文就源于邮政拼音。

清华大学  Tsinghua University

北京大学  Peking University

苏州大学  Soochow university

“师范大学”为什么是“Normal University”?

请戳为什么“师范大学”翻译为 “normal university?

最后,再和大家分享两个很有趣的大学英文名~

暨南大学  Jinan University

济南大学  University of Jinan

关于其他大学你还知道哪些比较特殊的译名呢?欢迎留言分享哦。

另外,新航道河北学校2019年高考生留学双重礼来了,现在咨询可以免费进行试听课程,还送千元大礼和价值200元的学习大礼包,还不快快行动起来

姓名:
电话:
提交需求
  • 关注新航道动态

    关注新航道动态

  • 关注获取学习资料

    关注获取学习资料

课程咨询热线
400-0311-689
集团客服热线
400-020-3000

88必发官网登入_88必发唯一官网_88必发官网手机客户端 :石家庄市桥西区中山路108号华润万象城A座26层

邮编:050000